From be2aa7950e99b5e66cde78cdef0cff8b66334bf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jerry Lee Date: Wed, 26 Aug 2015 13:05:54 +0800 Subject: [PATCH] update translation-postscript.md --- .../translation-postscript.md | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying/translation-postscript.md b/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying/translation-postscript.md index e3ed04a..d675aff 100644 --- a/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying/translation-postscript.md +++ b/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying/translation-postscript.md @@ -1,19 +1,21 @@ 译跋 ====================== -基于开源中国社区的译文稿: [日志:每个软件工程师都应该知道的有关实时数据的统一概念](http://www.oschina.net/translate/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying),感谢 [LitStone](http://my.oschina.net/kaiyuancao), [super0555](http://my.oschina.net/super0555), [几点人](http://my.oschina.net/jidianren), [cmy00cmy](http://my.oschina.net/u/1385461), [tnjin](http://my.oschina.net/tnjin), [928171481](http://my.oschina.net/u/240148), [黄劼](http://my.oschina.net/saintknight) 同学的辛苦付出! +基于开源中国社区的译文稿: [日志:每个软件工程师都应该知道的有关实时数据的统一概念](http://www.oschina.net/translate/log-what-every-software-engineer-should-know-about-real-time-datas-unifying),感谢 [LitStone](http://my.oschina.net/kaiyuancao)、 [super0555](http://my.oschina.net/super0555)、 [几点人](http://my.oschina.net/jidianren)、 [cmy00cmy](http://my.oschina.net/u/1385461)、 [tnjin](http://my.oschina.net/tnjin)、 [928171481](http://my.oschina.net/u/240148)、 [黄劼](http://my.oschina.net/saintknight) 同学的辛苦付出! 为什么要整理和审校翻译 -------------------------- 自己在读开源中国社区的译文稿的过程,觉得可以有加强: -1. 不少翻译还需要改进和改正,当然是因为 +1. 翻译中有不少地方还需要改正和改进,当然是因为 - 分布式主题本身难度/『硬』度 给 在理解和翻译 带来了很大的困难。 - 文章内容难度很高 并且 真的很长,长! - 多人翻译的协作上的困难。 -1. 分页随意杂乱 影响阅读,应该按小节分页 -1. 没有目录 阅读不便 +1. 分页随意杂乱 影响阅读,应该按文章结构分页 +1. 没有目录 阅读不便 + 提供目录及按文章结构的分页,方便读者化整为零一节一节的阅读,进而更惬意读完整篇文章。 +1. 关键技术术语没有附上英文术语,影响理解,也不方便自己进一步搜索查资料 1. 图片没有按原文排版,影响原作者用意 1. 开源中国译文页面包含了影响阅读的杂乱内容(如译者信息、翻译评论……)