From d3deacef25ff7039b2837f17b7b11aaa5a667907 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jerry Lee Date: Wed, 29 Sep 2021 12:52:18 +0800 Subject: [PATCH] ! change typesetting --- README.md | 17 +++++++---------- 1 file changed, 7 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 6277a67..ac917e9 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -29,10 +29,7 @@ Chinese translations for classic IT resources. 翻译遵循的原则:『信』为本,力求『达』,不妄追『雅』。 -> - 信:译文忠实表达作者思想; -> - 达:让读者轻松地阅读; -> - 雅:让读者愉悦地阅读。 -> +> 信:译文忠实表达作者思想;达:让读者轻松地阅读;雅:让读者愉悦地阅读。 > 详见[信达雅 - 百度百科](http://baike.baidu.com/view/645992.htm)。 ---------------------------------------- @@ -42,13 +39,13 @@ Chinese translations for classic IT resources. - 指正,[`Fork`后提通过`Pull Request`贡献修改](https://github.com/oldratlee/translations/fork) - 如有文章理解上有疑问 或是 使用过程中碰到些疑惑,请随意 🙌 [提交`Issue`](https://github.com/oldratlee/translations/issues/new) ,一起学习交流讨论! -> 翻译是译者用自己的思想,换一种语言,对原作者想法的重新阐释。鉴于我的学识所限,误解和错译在所难免。如果你能买到本书的原版,且有能力阅读英文,请直接去读原文。因为与之相较,我的译文可能根本不值得一读。 ->

— 云风,《程序员修炼之道 第2版》译者

->
-> 阅读的价值,取决于你真正想得到的是什么体验。 ->

— 此句由 @mj5219054PR提供

+> 翻译是译者用自己的思想,换一种语言,对原作者想法的重新阐释。鉴于我的学识所限,误解和错译在所难免。如果你能买到本书的原版,且有能力阅读英文,请直接去读原文。因为与之相较,我的译文可能根本不值得一读。 +>  — 云风,《[程序员修炼之道 第2版](https://book.douban.com/subject/35006892/)》译者 +> +> 阅读的价值,取决于你真正想得到的是什么体验。 +>  — 此句由`@mj5219054`的`PR`提供 -祝你阅读愉快,日有所进~ 💕 +愿你阅读愉快,祝你日有所进~ 💕 # ⏳ Archive(按内容时间排序)