明确是 译注

This commit is contained in:
Jerry Lee
2015-10-04 16:48:23 +08:00
parent d9b034eca8
commit ac3f955f63

View File

@@ -297,8 +297,9 @@
清楚、良好地表达你的问题非常重要。如果你觉得这样做麻烦,我们也觉得注意你的问题麻烦。
花点额外的精力斟酌一下字句,用不着太僵硬与正式 —— 事实上,黑客文化很看重能准确地使用非正式、俚语和幽默的语句。但它 **_必须_** 很准确,而且有迹象表明你是在思考和关注问题。
正确地拼写、使用标点和大小写不要将『its』混淆为『it's』『loose』搞成『lose』或者将『discrete』弄成 『discreet』。不要全部用大写这会被视为无礼的大声嚷嚷
全部小写也好不到哪去因为不易阅读。_Alan Cox_ [注:著名黑客,`Linux`内核的重要参与者] 也许可以这样做,但你不行。)
正确地拼写、使用标点和大小写不要将『its』混淆为『it's』『loose』搞成『lose』或者将『discrete』弄成 『discreet』。不要全部用大写这会被视为无礼的大声嚷嚷
全部小写也好不到哪去因为不易阅读。_Alan Cox_ 也许可以这样做,但你不行。)
【**_译注_**[_Alan Cox_](https://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Cox) 著名黑客,`Linux`内核的重要参与者】
一般而言如果你写得像个半文盲似的傻子多半得不到理睬。也不要使用即时通讯中的简写如将『you』简化为『u』会使你看起来像一个为了节约二次击键的半文盲式的傻子。
更糟的是,如果像个小孩似地鬼画桃符那绝对是在找死,可以肯定没人会理你(或者最多是给你一大堆指责与挖苦)。